|
|
 |
 |
 |
La polisemia –entendida de entrada como pluralidad de significados—es identificada como una característica básica vinculada a los medios de comunicación en general y a la televisión en particular. El australiano John Fiske es uno de los autores centrales en la conceptualización de este término. Según él (987:1 6), la polisemia del texto “es el equivalente textual de la diferencia y la diversidad sociales”. Con mayor detalle, afirma que “la estructura del texto típicamente intenta limitar sus significados a los que propone la ideología dominante, pero la polisemia establece fuerzas que se oponen a ese control. La hegemonía del texto nunca es total, pero siempre debe luchar para imponerse en contra de esa diversidad de significados que producirán los lectores” (987:93). Fiske, pues, considera imprescindible estudiar los procesos de significación a partir de la articulación entre los textos y las audiencias (Ver nota 7). |
 |
 |
 |
 |
 |
7. De forma explícita rechaza el singular "audiencia" por las implicaciones homogeneizadoras y opta por utilizarlo en plural ya que así "por lo menos se reconoce que hay diferencias entre los espectadores de un programa que deben ser tenidas en cuenta […] que no hay una societdad homogenea, sino que nuestro sistema social está surcado por ejes de clase, género, raza, edad, nacionalidad, región, política, religión, etc., todos los cuales producen con mayor o menor fuerza marcadas diferencias, y que esas diferencias sociales implican siempre la dimensión de poder" (Fiske,1 987:1 7)." |
 |
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
 |
 |
 |
|
|